A small delegation from Belarusian book publishers attended the Malta Book Fair in 2019.

Maltese poet

Jana Psaila

met its representatives then .

Now she is translating the work

of Yakub Kolas

into Maltese , writes "Zvyazda".

It was Yana Psaila who prepared the Maltese translation of a passage from

Frantzisk Skaryna

's preface to the book "Judith".

The book "Francisk Skaryna in the languages ​​of the peoples of the world" has already been published four times.

There may be a Maltese translation in the fifth edition.

In Malta, Yana Psaila published her translations into Maltese of the poems of the People's Poet of Belarus, Yakub Kolas, "Don't Be Troubled!"

and "Native Images".

The first work was published in 2022 in No. 41 of the yearbook of the University of Malta "Lechen il-Malti".

And the translation of the poem "Native Images" was published in the Maltese daily "it-Torcha" on December 4, 2022.

In Belarus, Yakub Kolas's poem in Maltese will be published in the anthology of one of Yakub Kolas's poems, "Native Images" in the Languages ​​of the Peoples of the World.

Yana Psaila translates a lot from the poetry of the Slavic peoples.

Among her achievements is the translation into Maltese of the works of

Adam Mickiewicz

and

Taras Shauchenko

.

The Maltese language is an Afro-Asiatic language of the Semitic group, derived from late medieval Sicilian Arabic with Romance influences.

In Malta, it is an official language along with English.

According to the statistics of 2015, published in the annual publication of the report "Ethnologue: Languages ​​of the World", 522 thousand people spoke Maltese, of which about 150 thousand are representatives of the Maltese diaspora.